Top Ad unit 728 × 90

Senaste nytt

recent
no

Franska och engelska i ny eurovisionversion av Requiem

Redan när Frankrike för en månad sedan presenterade sitt internt valda bidrag Requiem med Alma meddelade man att det här inte är vad vi kommer att få höra i Kiev - låten skulle komma att bearbetas om och eventuellt få en delvis ny text på engelska. Nu är den nya eurovisionversionen släppt!

Det visar sig att fransmännen stuvat om ganska rejält i originalversionen! Ljudbilden är större, stråkarna har fått ny plats och slutet är helt omgjort - och kanske allra mest i öronenfallande: refrängen sjungs nu till största delen på engelska:

Will you take me to paradise?
With you nothing ever dies
You take my smile and make it bright
Before the night erases the light
I won’t go below silver skies
The only dark is in your eyes

Jag kan köpa de rent produktionsmässiga förändringarna utan större problem, även om jag inte riktigt förstår tänket att större och mer betyder bättre. Jag gillade den mer avskalade originalversionen. Jag har dock svårare att ta till mig språkändringen. Fransmännen gjorde samma sak förra året med viss framgång - AmirJ'ai cherché sjöngs delvis på engelska och det fungerade riktigt bra. Här tycker jag att magin försvinner en smula. Säkert är det kopplat till att jag tycker franska är ett så vackert språk, perfekt för sång och eurovision. Engelskan (förlåt ni engelsktalande) skitar liksom ner. Kanske vänjer jag mig, men just nu känns den nya versionen som ett nerköp:

Franska och engelska i ny eurovisionversion av Requiem Reviewed by Pierre Bengtsson on 12:21:00 Rating: 5

1 kommentar:

  1. De som sätter oddsen håller med då Frankrike halkat ner rejält där. Och ja jag håller också med....

    SvaraRadera

All Rights Reserved by Pierre's Schlager © 2014 - 2015
Powered By Blogger

Kontaktformulär

Namn

E-post *

Meddelande *

Använder Blogger.